Messages of freedom

Messages of freedom

A man and a woman are lying face down on the grass. Their heads are covered with what looks like a plain white T-shirt. Fully naked, they are engaged in some sort of fight — an arm wrestle — in which no one triumphs.Onlookers never know who wins as it’s a video playing in loop for two minutes — an artwork by Thai artist Tada Hengsapkul on view at the recent S.E.A. Focus 2020, which was held last month at Gillman Barracks visual arts precinct in Singapore.“It’s a living monument,” Tada said of his artwork. “It’s a never-ending fight between women and men. Or it can also be interpreted different… (more…)

Saudi art museums ‘desperately needed,’ says curator

Saudi art museums ‘desperately needed,’ says curator

RIYADH: There is no doubt that the art scene in Saudi Arabia is taking off at last, with many artists finally feeling like their years of hard work are being recognized. With unprecedented support from government institutions like the Ministry of Culture, and private organizations like Art Jameel, Saudi artists are finally getting their moment in the spotlight.Saudi sculptor Talal Altukhaes is one of them. Apart from being known internationally for his work in sculpture, he is also a keen art collector who has organized and managed several art exhibitions both inside and outside the Kingdom.Af… (more…)

The Harsh Reality of Getting a Divorce as a Mom in Japan

The Harsh Reality of Getting a Divorce as a Mom in Japan

Even before my son was born, I knew raising him in Japan was going to be the hardest thing I would ever do. His father, who is Japanese, was never in the picture. He always had an excuse why he couldn’t be bothered to give our son a bath, change his diaper, or even just be present.I would not stick around to find out if [my husband] would strike our son the way he struck me many times before.He would abandon us for days, sometimes weeks, without money for food or baby supplies. On the rare occasion he was actually around and I mentioned finding work for myself, he would shame and isolate me.I … (more…)

Malaysiaku: A celebration of Malaysia Day at Jalan Bangkung

Malaysiaku: A celebration of Malaysia Day at Jalan Bangkung

Sometimes, we just need a reason to go out and have some fun with our fellow Malaysians. The Malaysiaku Celebrations involve one big street carnival held in Bangsar, with an overwhelming array of food stalls, talks, poetry recitals, book signings, and lots of musical performances – basically, there is something for everyone.

The Malaysiaku Celebrations started in 2010, and it was also held in the years 2011, 2013 and 2015. The organiser for this community project is Edward Soo, a lawyer by profession who is part owner of the Bangkung Row Restaurants (Opus, Cava, Leonardo’s, Lucky Bo, Bobo).

Jalan Bangkung Street at Malaysiaku 2010.

In this year of 2018, Soo is bringing back the Malaysiaku Celebrations, in part to rejoice the arrival of Malaysia Baru after #GE14, but mostly to celebrate our rich and diverse Malaysian culture, and to promote the celebration of Malaysia Day on 16th September.

“We want to celebrate all that is good about Malaysia – our culture and food. And in that way, it will remind ourselves of why we are still here fighting for a better Malaysia,” he said.

Peter Yew and Edward Soo (right), organizers of the Lion Dance event at Malaysiaku 2013.

The reason Soo wants to celebrate Malaysia Day and not Merdeka Day is that Malaysia was formed in 1963, and Sabah and Sarawak have always been big contributors to Malaysia in terms of resources. Yet, those of us in West Malaysia do often neglect to think about our fellow countrymen in East Malaysia. Ed Soo said he would want them (Sabahans and Sarawakians) to feel a part of Malaysia.

Sabahan dancers at Malaysiaku 2013.

Kuda Kepang dance from Johor Malaysiaku 2013.

Soo also wants to build more community spirit through these celebrations.

“I hope this will catch on like a trend and spread all over. Everywhere, every community can have this celebration, whether it’s small or big. Get to know your community and your neighbours better,” he added.

The Bangsar community certainly knows how to have fun. And what better way to showcase the best of Malaysia than through our lip-smacking good food?  

Hence, you can look forward to a street carnival atmosphere filled with 70 food stalls along Jalan Bangkung offering a plethora of authentic food from all over Malaysia.  Sample local favourites such as Kelantan Nasi Kerabu, Sarawakian Laksa, Tuak, Indian Vaday, Penang Rojak, Satay, Nasi Lemak Bobo, Johor Laksa, Nyonya Kueh and many more delightful treats to satisfy your palate.

 For those with a sweet tooth, look out for the Depressed Cake Shop booth inside Lucky Boo. This global community initiative promotes awareness about mental health issues by baking cakes which are grey in colour. Funds raised from the sale of these cakes will be donated to Angsana Care.

Wayang Kulit performance at Malaysiaku 2010.

The food is not the sole highlight of the day, as there are also art and craft booths set up by various indigenous and NGO groups, talks/forums, a stand-up comedy act and book signings to be held indoors at Bobo Piano Lounge, Leonardo’s Dining Room and OPUS throughout the day.

The topics of the two talks scheduled at Bobo Piano Lounge are Key Economic and Political Reforms for Malaysia Baharu by Professor Dato’ Woo Wing Thye and Dr. Wong Chin Huat, and Malaysia 2.0: Pressing the reset button by Dato’ Ambiga Sreenevasan and YB Fahmi Fadzil.

The standup comedy act in Malay is called Malaysia Baharu Boboleh, featuring Hishamuddin Rais, Shashic, KC Nazari and Abe Latte, and hosted by Ayim Razak and Filzah Awok. This is the only event to have a RM30 cover charge at the door and it is open to those above 18 years old only.

Talk “Descendants of the Founding Fathers” organized by IDEAS Malaysiaku 2013.

Over at Leonardo’s Dining Room, there will be another talk presented by Five Arts Centre titled Dibuang (Dalam) Negeri: Who and What is Excluded from Malaysia Baharu? This talk has a unique format which requires audience participation, and it is curiously called the Fishbowl Conversation.

Poetry lovers should not miss Malaysian Poetry Recital: A Nation in Verse. It is presented by an eclectic lineup of home-grown Malaysian poets and storytellers, navigating through these puzzling times of our 55-year-old country using poetry.

At the same time, there will be book signings over at OPUS with local authors Lina Latif, Adilin Arifin, Saidah Rastam, Bernice Chauly, and Benz Ali. Fans of iconic political cartoonist Zunar can also look forward to his interview with Umapagan from BFM Radio.

Last but not least, there will be a huge stage set up in the car park for non-stop song and dance performances from 4 pm to 10 pm. Malaysian folk singer Azmyl Yunor and Ushera will both be performing, as will Saidah Rastam and friends.

We are Malaysia singers at Malaysiaku 2011.

Join in the fun singing patriotic songs to bring back those nostalgic feelings of yesteryears gone by, sway to the music of Nada Bayu, a Sabahan Band, and dance to the pulsating beats of Bhangra music to cap off the night. There will also be welcome speeches given by Ed Soo and YB Fahmi Fadzil, MP for Lembah Pantai, and a Malaysia Birthday Cake Cutting Ceremony at 6.30pm.

So, bring your dancing shoes and enjoy the Malaysiaku Celebrations at Jalan Bangkung with your family and friends this year if you have nothing else planned. You can use Grab to get to Bangsar and minimise the parking problem on the day due to the large crowds expected. 

Use Grab promo code: GRABSP18 which entitles you to RM5 off two rides (max 1,000 promo codes) to and from Jalan Bangkung on Malaysia Day 16th September 2018.

For those who prefer to drive, you can park at BSC or BV/Jolly Green Giant or better still, take the train to the Bangsar LRT station and take a Grab over to Jalan Bangkung.

 

For more information, go to https://www.facebook.com/MalaysiakuCelebrations/

 

 

 

 

 

 

 

I am not simply Chinese Malaysian; I am ‘Hakkien’

I am not simply Chinese Malaysian; I am ‘Hakkien’

I grew up eating Hokkien mee a lot. It is still one of my favorite dishes to this day. For those who have no inkling of what Hokkien mee is, it is a dish of thick yellow noodles stir-fried in black soy sauce with pork lard, prawns and cabbage, and served with a must-have chilli shrimp paste condiment also known as sambal belacan in Malay.

Contrary to what people believe, this popular dish did not originate from the Fujian province of China but was allegedly created by Wong Kian Lee, an immigrant of Hokkien descent who ran a hawker stall in the area now known as Kampung Baru in Kuala Lumpur, in the 1920s.

Many Malaysian Chinese are of Hokkien descent with a vast majority of them residing in the states of Penang, Selangor and Johor. Besides Hokkien, there are many other dialect groups such as Hakka, Cantonese, Teochew, Hainanese, et cetera whose forefathers – many of whom originated from south China – made this country their home many centuries ago.

There is no specific rule in the Chinese custom that prohibits intermarriage among the various dialect groups. Hence, interdialect group marriages among the Chinese were commonly practiced in those days and even more so in this modern day and time.

What it means to be ‘Hakkien’

Whenever someone asked me which dialect group do I belong to, I simply say, “I am “Hakkien” – one who is born Hakka but could only speak Hokkien.

No, I am not “speaking bird language” here. My father is Hakka and my late mother was Hokkien. I was born and raised in Klang, and lived there until the late 1990s before moving to a new township which is just an hour’s drive away.

Klang was – and still is, I believe – a Hokkien-majority town. One would only need to look at the huge mansion-like building that houses the Klang Hokkien Association and be convinced.  There are no other Chinese guild buildings around town that could come close to surpassing its sheer size and grandeur.

Many non-Hokkien Klangites like me grew up speaking Hokkien as our mother tongue. I guess this custom was quite prevalent in many towns and villages back then, as Chinese of different dialect groups tended to use the dominant Chinese dialect of the locality for social interactions and communication between dialect groups.

Hokkien was once widely spoken in the community and played a significant role in defining Klang’s place-identity, but today its usage is not as prevalent as it was in the past.

While Hokkien is still largely spoken among the elderly folks or street-market traders, those of the younger generation appear to be lacking in enthusiasm to use Hokkien as a lingua franca in their daily inter-communal communication; partly because some see Hokkien usage as an indicative of a lack of education, vulgarity and backwardness. The further decline of usage is also attributed to the rise of Mandarin as the preferred language among the Chinese-educated families.

Many studies conducted by linguistic scholars in Penang and Singapore have revealed that the use of non-Mandarin dialects in their respective regions is in dire decline and this phenomenon is in tandem with the decline of many other minority languages in the world. According to a study by a United Nations independent expert, Rita Izsák, “half of the world’s estimated 6,000-plus languages will likely die out by the end of the century” if no effort is made to preserve them.

The waning of place-identity

I am no linguist expert nor am I a dialect proponent, but my concern is less with the decline of dialects per se than with the waning of place-identity. What I am particularly interested in is the relation between language and place, and am curious as to how one would articulate that relationship.

That is, what role does language play in making places? Can language be a tool that helps us to uncover and discover the authenticity of places and its people?

Take Hokkien, for example. There are two versions of Hokkien spoken in this region today. From Penang in the north to Johor in the south, each state has developed a sort of their own unique localized variant of Hokkien, the difference in which can be easily distinguished by the sound of the speaker’s voice and words he or she uses.

Generally, all versions of Hokkien are mainly derived from the Quanzhou and Zhangzhou variants – the two oldest dialects of Southern Min spoken in Fujian province. The Hokkien of the southern states of Malaysia speak the Quanzhou variant, while the version used in the northern states  is derived from the Zhangzhou variant, and is commonly known as “Penang Hokkien”.

Interestingly, the northern version of Hokkien contains more Malay loanwords than the Hokkien spoken in the southern states. As such, it is said that a Hokkien speaker from the south would find it much easier to speak Hokkien to Taiwanese or Hokkien speakers from Fujian province, rather than one from the north.

Such is the potency of place to shape language as it evolves. Conversely, language has the power to shape how places are perceived and interpreted, as each language may paint a different picture of a place to the people who speak the language.

Great places are not only topographic entities, they are also socially constructed by “voices” of people in interaction with one another to form ideas that would then translate into action, and the action would in turn culminate in making. As Yi Fu-Tuan, a well-known geographer, once wrote: “It is not possible to understand or to explain the physical motions that produce place without overhearing […] the speech – the exchange of words – that lies behind them.”

A personal creative endeavour

Speech and spoken words have always held a certain appeal to me, particularly when they are used to ascribe and associate meaning to a place, or to bring back memories of a distant past that are closely linked to one’s birthplace.

My work-related visits to my hometown Klang, of late, has brought back many memories of my younger days, growing up in a town where Hokkien is the only dialect I could understand or speak with competence.

Hence what started as a recollection of my early years quickly grew into an impetus for personal creative endeavour. And thus my first foray into public art began. My hope is that my artwork could assume the role of an interlocutor to stimulate thinking, to prompt dialogue, and to heighten our awareness of our communal roots and values.   

For many foodies, Klang may be a town synonymous for its authentic bak kut teh, but for me, Klang is more than just a town where I was born. It is also a town infused with meaning and relevance that holds the key to my past. I am not simply a Chinese Malaysian; I am a “Hakkien” whose substantial identity is very much rooted in the habitus of Hokkien-ness.

Ti.Tu – Hokkien for spider. Catching spiders to fight is probably unheard of by many urban kids nowadays but it was one of the many childhood pastimes that I had, especially after- school hours.

Kong,Jiao.Wei – A Hokkien phrase which literally translates as talk bird language. It is often used to denote someone is talking nonsense.

Kay.poh – A Hokkien phrase for busybody or someone who is nosy.

Beh Tahan – A combination of the Hokkien word for cannot, andthe Malay word for tolerate, tahan.

The artworks shown here can be found in the vicinity of Jalan Stesyen 1, Klang. This self-initiated public art project would not have been possible without local community support, particularly from the Klang City Rejuvenation team.

Website: Klang City Rejuvenation Project

Facebook: We Love Klang